Start > Biblioteka > Nowosci
 

Polski Español

 

Nowości biblioteczne - kwiecień 2011

Film

Amores locos

Amores locos

Amores locos, Beda Docampo Feijóo, Hiszpania 2009.

Amores locos to historia uczucia, jakie nie przydarza się co dzień. Enrique (Eduard Fernández) jest uznanym psychiatrą; Julia (Irene Visedo) opiekuje się obrazami w Muzeum Prado. Dziewczyna jest przekonana, że obydwoje są postaciami z siedemnastowiecznego obrazu i przed czterema wiekami byli kochankami. Enrique traktuje ją jak cierpiącą na schorzenie młoda kobietę i postanawia zostać jej lekarzem.

 
Babel

Babel

Babel, Alejandro González Iñárritu, Stany Zjednoczone, 2006.

Babel to dramat opowiadający kilka historii, dla których scenarią są Maroko, Tunezja, Meksyk i Japonia. Wszystko rozpoczyna się, gdy marokańscy chłopcy, uzbrojeni w Winchestera wyruszają na poszukiwanie owiec wypuszczonych samopas. Pośród pustynnej ciszy postanawiają wypróbować broń… wystrzelony nabój sięga innego celu, niż mogli przypuszczać. W jednej chwili losy bohaterów historii dziejących się na trzech kontynentach przeplatają się.

 

Literatura

El tiempo mientras tanto

El tiempo mientras tanto

El tiempo mientras tanto, Carmen Amoraga, Hiszpania 2010.

Bohaterki tej powieści marzą, by ich życie przypominało bajkę: jedna z nich wychodzi za mąż, a mimo to wierzy, że wielka miłość dopiero przed nią; inna to dziewczynka, która czeka, żeby sąsiad, który jej się podoba, zwrócił na nią uwagę; albo jeszcze jedna, czekająca na miłość, która ma przybyć zza oceanu. El tiempo mientras tanto to historia osób, które łączy uczucie, przyjaźń lub więź rodzinna, a mimo to oddalają się od siebie.

 
Riña de gatos

Riña de gatos

Riña de gatos, Madrid 1936. Eduardo Mendoza, Hiszpania 2010.

Anglik o imieniu Anthony Whitelands przybywa pociągiem do Madrytu niespokojną wiosną 1936. Niezwykła umiejętność snucia opowieści przez Eduarda Mendozę znajduje swoje poteirdzenie w opowieści, gdzie charakterystyczny, dyskrteny humor autora współistnieje z tragesia, która z kolei stanowi nieodłączny element komedii ludzkiej.

 
Tres vidas de santos

Tres vidas de santos

Tres vidas de santos, Eduardo Mendoza, Hiszpania 2009.

Trzy wyśmienite historie Eduarda Mendozy opowiedziane z niepodrabialnym i charakterystycznym stylem. Perfekcyjne połączenie powagi  z ironią. Trzy opowiadania składające się na ten tom, posiadają wspólną cechę. Ich bohaterami są osobnicy, których można by uznać za świętych: nie należą do męczenników ani ascetów, ale gotowi są poświęcić wszystko dla idei, a w relacjach z bliźnimi objawiają się obsesje, jakich im nie brak.

 
El sueño del celta

El sueño del celta

El sueño del celta, Mario Vargas Llosa, Hiszpania 2010.

Powieść rozpoczyna się w 1903 r. w Kongo, kończy zaś jednego poranka w londyńskim więzieniu w 1916 r. Opowiada o życiowych perypetiach człowieka-legendy: Irlandczyka Rogera Casementa. Bohater i łotr, zdrajca i libertyn, postać moralnie niejednoznaczna, idealista zmagający się z dylematami do ostatnich chwil.

 
La luz es más antigua que el amor

La luz es más antigua que el amor

La luz es más antigua que el amor, Ricardo Menéndez Salmón, Hiszpania 2010.

Historia trzech mistrzów pędzla: toskańskiego malarza Adriana de Robertisa, Amerykanina Marka Rothko i Rosjanina Semiaszyna. Książka, wychodząc od historii tajemniczych losów brodatej madonny De Robertisa, traktuje o zaangażowaniu artysty w sztukę oraz uwarunkowaniach, jakie stawia przed tą Kościół, rynek i państwo.

 
Reescritura e intertextualidad

Reescritura e intertextualidad

Reescritura e intertextualidad, Urszula Aszyk, 2007.

Intertekstualność i przepisywanie to koncepty jak najbardziej uzasadnione dla publikacji poświęconej literaturom i kulturom iberyjskim oraz iberoamerykańskim. Rezultaty naszych badań przedstawiamy w zbiorze, który ukazuje się w 35 rocznicę ustanowienia Katedry Studiów Iberyjskich, przeobrażonej w 2000 r. w Instytut Studiów Iberyjskich i Iberoamerykańskich (ze wstępu Urszuli Aszyk).

 
Aproximación de una historia de la traducción en España

Aproximación de una historia de la traducción en España

Aproximación de una historia de la traducción en España, José Francisco Ruiz Casanova, España 2000.

Głównym celem książki jest zaprezentowanie w sposób przystępny krótkiej historii przekładu w Hiszpanii, okraszonej odniesieniami językowymi i literackimi. To próba usystematyzowanego i zwięzłego podsumowania tego, co tłumaczenia wniosły wartościowego do języka hiszpańskiego.

 

Teatr

Las mil y una noches

Las mil y una noches

Las mil y una noches, Mario Vargas Llosa, Hiszpania 2008.

Sztuka teatralna oparta na wyborze arabskich baśni Tysiąca i jednej nocy. Po raz pierwszy została zaprezentowana w lipcu 2008 r. w Madrycie, z Mariem Vargasem Llosą w roli głównej i Aitaną Sanchez Gijón w roli Szecherezady. Mamy tu do czynienia z wolną adaptacją oryginału, zmodernizowaną i zaadaptowaną na potrzeby współczesności, tak aby wzruszyć także i dzisiejszego odbiorcę.

 

Muzyka

Las 101 mejores canciones del rock en español

Las 101 mejores canciones del rock en español

Las 101 mejores canciones del rock en español, Dro Atlantic 2005.

Coś dla miłośników muzyki rockowej, album zawierający 101 największych hitów w historii hiszpańskiego rocka. Wśród wykonawców takie sławy jak: Extremoduro, Loquillo, Héroes del Silencio, Platero y tú, Leño, Reincidentes, Medina Azahara…

 
Sale el sol

Sale el sol

Shakira, Sale el sol, 2010.

Sale el sol to czwarty album w języku hiszpańskim i siódme nagranie studyjne w karierze kolumbijskiej piosenkarki Shakiry. Premiera płyty miała miejsce 19 października 2010, jak dotąd sprzedało się ponad 5 mln krążków.

 

© Instituto Cervantes (Hiszpania), 1991-2012. Wszystkie prawa zastrzeżone
cracovia@cervantes.es